翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/09 18:30:19

日本語

コストが高くなることは承知いたしました。

私はこれらのスティックを香料に漬けて販売しますので、木の燃える匂いがしない品質の良いお香が必要です。目に沁みたり、喉を痛くしたり、刺激性がある煙では上手くいきません。これはとても大事な事なので、出来れば注文前にサンプルが欲しいです。その際の送料はこちらが支払います。

今後、販売量によってはもっと多く発注出来ると思います。
直接お会いしてお話したいのですが、スケジュール的に難しそうです。ごめんなさい。
引き続きよろしくお願いいたします。

英語

We understand the cost will be high.

We will sell these sticks with dipping perfume, so we need the high quality incense sticks without smell of burning woods.
It is not good if the smoke was eye-smarting or it make persons have sore throat or was acrimonious.
It is very important thing. We want some samples before the order if possible.
We will pay the sending fee for the samples.

In the near future, we think we can order more according to the quantity of sale.
We would like to meet and talk to you directly but we cannot since the schedule is busy.
My apologies for that.

Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ”漬けて”の部分はDipで表現して下さい