翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/07 15:21:52

日本語

ドイツのトレードショウでカタログを頂きありがとうございました。
トムさんに教えて頂いた、日本の代理人の田中さん電話をかけましたがコール音のみで留守電にならず、つながりませんでした。
問合せのメールも送りましたが返事はありません。田中さんは私に商品を売る気はないようです。ショウでお話ししたように、直接あなたの会社から商品を購入させて頂きたいです。最初の注文をファイルにしてメールに添付します。支払はカード又はペイパルを希望します。送料を含めた見積もりの返事を御願い致します。

英語

Thank you for giving me the catalog at the trade show in Germany.
I called the Japanese agent Mr.Tanaka whom you told me, but it was only the answering machine which answered, so I couldn't reach him.
I also sent an email to him, but I haven't gotten the reply yet. Probably he is not thinking to sell the product to me. As we spoke at the show, I'd like to purchase from your company. I'm attaching the file of my first order to this email, and I'd like to pay by card or Paypal. Please send me a reply with an estimate including the shipping cost.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イギリスのメーカーの男性営業マネージャーへのメールです。お手数お掛け致しますが、どうぞよろしくお願いいたします。