翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/06 13:57:16

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

火曜日は、国際電話をくださってありがとうございました。
御社のカタログと、価格表を見ながら検討したのですが、現時点で発注ができません。
問題は価格とリボン商品の少なさです。
御社のビーズ装飾の商品は沢山あるのですが、私達が販売しているリボン商品は50点のみです。
50点の中からさらに日本人向けの商品に絞って注文した場合、ミニマムオーダーの2000€に達しません。価格も他のヨーロッパのメーカーと比較して高めです。
折角ご連絡頂いたのですが、今回注文ができません。申し訳ございません。

英語

Thank you very much for making an international call on Tuesday.
I reviewed your catalog and the price list, but unfortunately I cannot place an order at this moment.
This is because of the price and the fact that there are just few ribbon items.
There are a lot of beads decoration items among your products, but we are just selling 50 kinds of ribbon items.
If I narrow those 50 items down to the ones which are suitable for Japanese and order for them, the total amount would not reach the minimum order, 2,000€. Furthermore, the prices are relatively more expensive than other European manufacturers.
I am really sorry that I cannot place an order this time despite that you kindly sent a message to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がルーマニア語の方です。分かりやすい英語を希望しております。どうぞよろしくお願いいたします。