Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/06 13:06:49

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

NECの山田さんは、私に、次のような話をしました。
実務的に見て、現在の課題は小数点の扱いと金利計算の見直しくらいで、他に大きな問題は無いと考えている。
また、2月からMaryさんが、NECのAMになってくれた事は大変に有心強い。4月にお会いするのが楽しみです。
その時、佐藤さんは次のように言いました。
SAPを導入して4年が経過した。ようやく、ERPが、NECにおいて軌道に乗ってきた。ここに来るまでは時間が掛かったが、これからは、さらに世界展開を進めていきたい。




英語

Mr Yamada at NEC told me as such:
Practically, present agenda is only dealing with the decimal point and correcting interest calculation, and there is no key issue other than those, he said.
In addition, from February, it is a great power that Mary became NEC's AM. He was looking forward to seeing her.
Then, Mr Sato said as follows.
It has been 4 years since we introduced SAP. At last ERP is working at NEC. Although it took time up to now, then, we would like to develop globally.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません