Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] NECの山田さんは、私に、次のような話をしました。 実務的に見て、現在の課題は小数点の扱いと金利計算の見直しくらいで、他に大きな問題は無いと考えている。 ...

翻訳依頼文
NECの山田さんは、私に、次のような話をしました。
実務的に見て、現在の課題は小数点の扱いと金利計算の見直しくらいで、他に大きな問題は無いと考えている。
また、2月からMaryさんが、NECのAMになってくれた事は大変に有心強い。4月にお会いするのが楽しみです。
その時、佐藤さんは次のように言いました。
SAPを導入して4年が経過した。ようやく、ERPが、NECにおいて軌道に乗ってきた。ここに来るまでは時間が掛かったが、これからは、さらに世界展開を進めていきたい。




n475u さんによる翻訳
Yamada from NEC told me the followings:
He/she thinks that the current issues are only how to handle decimal points and the review of interest calculation as actual practical affairs, and there are no other significant issues.
In addition, he/she feels encouraged because Mary has been AM of NEC since February. He/she is looking forward to see her in April.
Then Sato said as follows:
Four years has past since they introduced SAP. Eventually, ERP has got on the right track at NEC. It was a long way before we have come here, but we will develop our business globally from now on.
相談する
fish2514
fish2514さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
454文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,086円
翻訳時間
12分
フリーランサー
n475u n475u
Starter 相談する
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する