翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/04 23:00:24

ttm_67
ttm_67 50
日本語


しかし、A社の営業攻勢は、今後ともさらに強力に続くと思われます。
私は、IBMの継続的な利用をNEC関係者に粘り強く説得していくつもりです。
何れにしろ、BASF社およびA社の活動を見ると、日本におけるERP市場は、次第に活発化していくものと考えられます。

次に、Global展開の推進と拡大について説明します。
・今年の1月に開催されたNEC Global Meeting において、私は、参加者にIBM/ERPのGlobal展開の有効性を説明し、その推進を図りました。


英語

But the sales activities of company A is anticipated to continue more intensively from now on. I will persistently carry on persuading people in NEC to continue using IBM.
In any case, ERP market in Japan seems to be gaining momentum gradually, seeing activities of BASF and company A.

Next, I will explain promotion and expansion of global development.
-At NEC Global Meeting in January this year, I explained to participants about effectiveness of global development of IBM/ERP and promoted it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。