翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/04 22:26:35

ttm_67
ttm_67 50
日本語


*Samから聞きましたが、新しい人の採用は現在どうなっていますか。

銀行法の改正に伴って、日本におけるIBMの事業を継続する上で必要なことが何かを調べるために、現在、私は様々な調査を行っています。既に、日本のメガバンクの関係者からのヒアリングが終わり、これからは、いよいよ金融庁と財務省の高官に直接話を聞く予定です。状況が把握でき次第、ご報告したいと思います。
なお、こうした調査を進める上で、私の新しいタイトルが入った名刺の作成を、急ぎお願いしたいと思います。

英語

* I heard from Sam, how is the employment of a new person.

I am now making various surveys in order to investigate what is necessary to continue IBM’s business in Japan with revision of the Banking Act. I have already finished hearings with the people concerned in Japanese mega banks. Now I am going to obtain information directly from top officials in Financial Services Agency and Ministry of Finance. I will report the progress as soon as I have grasped the situation.
By the way, I would like to make an urgent request about making new name card with my new title for proceeding those surveys.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。