翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/05 17:09:12

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
日本語


・特に、NECキャピタルとその海外子会社のCFOに対して、個別にIBMの利用拡大をするように促しました。これら2社のCFOは、熱心に私の話を聞いてくれました。私は、今後、その具体化に向けてさらに働きかけていくつもりです。

今年2018年は、NECの財務部門に大きな変化の年になります。
これは、NEのC幹部や財務関係者の大幅な人事異動がある事と、新たなGlobal財務戦略の実行が予定されているからです。このため、IBMの利用を継続させるため、新たな関係の構築が課題となっています。



英語

Especially, I asked CFOs from NEC Capital and it’s subsidiary oversea to facilitate using IBM system in each company and they was carefully listening to me. I will keep taking active steps to embody the idea.

2018 will be the year that a major change can be seen in Finance Devision of NEC.
This is because of a major personnel transfer in NEC executives and finance workers and a new Global fibancial strategy carrying out. Therefore, newly establishing relationship is a key problem right now so that we can continue to use IBM system.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。