翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/04 20:49:06

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語


Tomさんのご質問に基づき、私の2018年第一四半期に実施した業績を要約してご説明します。

先ず第1には、NECに対する営業活動です。

最初に、NECにおけるIBMの継続的な利用とNECグループ企業への拡大に対する貢献を説明します。
・今年に入り、NEC持株会社のCFO、NECキャピタルのCEOに対し、SAPに買収された後のIBMの日本の体制を説明し、今後とも安定的にERPサービスを提供できることを説明しました。この結果、3人からは、IBMの継続的な利用をする了解を得ました。

英語

On the basis of Tom's question, I will summarise the results of the first quarter in 2018.

First of all, it's about the sales activities for NEC.

To begin with, I will talk about NEC with regard to the contributions as a result of its continued use of IBM and the expansion of NEC Group's companies. Since the year started, the CFO of NEC's holding company and the CEO of NEC Capital had been briefed on the structure of IBM's Japan entity after it was bought over by SAP. It was explained that the company would be able to continue providing a stable ERP service even after the takeover. As a result, the three of them were of the understanding that they will continue to use IBM's services.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。