翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/03 20:35:09

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

突然の祖父の死を少年がどのように受けとめ成長していくかを読み取らせる
生徒自身に内観させ誰にも必ず訪れる死を見つめることで「生」について考える
文豪、夏目漱石の作品に触れさせることで、日本文学や日本文化に対する関心を漲め、感受性を養い、更なる読書意欲を涵養する
登場人物の人間関係や置かれた状況を把握し、心情が行動にどのように表れるかを読み取る
Kと「私」の言動やその意図・心情の推移を読み取る
作品の前半部分にも触れ、「先生」の人間観や人生観が学生時代に醸成されたものであることを理解する

英語

Comprehend how a young man accepts and grows up as a result of his grandfather's sudden passing
Think about what it means to live by getting students to reflect within themselves on death which will come to everyone for certain
Through the exposure to works of great writer Natsume Soseki, increase the level of interest towards Japanese literature and culture while cultivating the desire to read and one's sensitivity
Get a grasp of the interpersonal relationships and circumstances of the characters and comprehend how their feelings are reflected in their actions
Comprehend the actions, intentions and emotional changes of K and I
Touch on the first half of the work and understand how Sensei's outlook on people and life was brought about by his days as a student

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 高校のシラバス(現代文)