翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/03 10:50:44

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今回はじめてお電話いただいておりますか?
どこの国からお掛けですか?
だれにお掛けでしょうか?
弊社担当者をご存知でしょうか?

担当者が不在となっております。
私のE-mailアドレスを教えますので、一旦引合い内容を送っていただけますか。
担当者から連絡させるように致します。

担当者が決まっておりませんので、決まり次第、その担当者から連絡するように致します。

ノイズが多くて聞き取れないので、申し訳ございませんが、
お掛け直しいただけないでしょうか?

英語

Is this your first time calling us?
Which country are you calling from?
Who would you like to speak with?
Do you know our representative?

Our representative is currently out of the office.
Here is my email address, so would you first send us the transaction details?
Our representative will get in touch with you.

Since we have not assigned our representative as of yet, we will have him/her get back to you as soon as we assign one.

It is hard to hear your voice because there is so much noise, so we are sorry but would you please call us back again?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 電話応対