翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/03 10:49:42
日本語
今回はじめてお電話いただいておりますか?
どこの国からお掛けですか?
だれにお掛けでしょうか?
弊社担当者をご存知でしょうか?
担当者が不在となっております。
私のE-mailアドレスを教えますので、一旦引合い内容を送っていただけますか。
担当者から連絡させるように致します。
担当者が決まっておりませんので、決まり次第、その担当者から連絡するように致します。
ノイズが多くて聞き取れないので、申し訳ございませんが、
お掛け直しいただけないでしょうか?
英語
Is this your first calling?
From what country are you calling?
To whom are you calling?
Do you know who you want to talk?
The person in charge is out of the office now.
As I will tell you my email address, could you please send what you want to deal with?
I will tell the person in charge to contact you.
As the person in charge has not been decided yet, when one is decided, the person will contact you.
I am sorry for my bad hearing because of noise.
Could you please call me again?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
電話応対