翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/03 10:49:24

日本語

今回はじめてお電話いただいておりますか?
どこの国からお掛けですか?
だれにお掛けでしょうか?
弊社担当者をご存知でしょうか?

担当者が不在となっております。
私のE-mailアドレスを教えますので、一旦引合い内容を送っていただけますか。
担当者から連絡させるように致します。

担当者が決まっておりませんので、決まり次第、その担当者から連絡するように致します。

ノイズが多くて聞き取れないので、申し訳ございませんが、
お掛け直しいただけないでしょうか?

英語

Is this your first time to give us a call?
May I ask from which country you are calling?
May I ask to whom you are calling?
Do you know the person in charge?

The person in charge is unavailable at the moment.
I will give you my email address, so could you kindly send me the content of your inquiry?
I will have the person in charge contact you directly.

Your contact has not been fixed but your point of contact will contact you as soon as it is fixed.

Could you please call back as I cannot hear you clearly due to the background noise.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 電話応対