翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/01 22:45:01

tahiro
tahiro 50
日本語

シリコンバレーには世界中から起業家が集まり、スタートアップが毎年次々と誕生している。残念ながら日本の起業数はアメリカの1/5と低い水準である。
ベンチャーキャピタルは起業家と投資家をつなぎ合わせ、スタートアップを資金的に援助すると共に、彼らを育てる役割も担っている。そのおかげで世界中から起業家が集り、彼らが安心して起業し次々とイノベーションを起こす。
その詳細な仕組みを現地のベンチャーキャピタで学び、日本でも多くの人が気軽に起業ができる環境を私が作り上げていきたい。

英語

Entrepreneurs from all over the world gathers in Silicon Valley and start-ups are born one after another every year. Unfortunately, Japan's number of promotion of enterprise is low level that it is 1/5 of US.

Venture capitals bring entrepreneurs and investors together, support start-ups financially, and play a role of their developers. Because of this, entrepreneurs gathers from all over the world, are able to start business with peace of mind, and make inventions one after another.
I'd like to learn the highly-detailed structure at local venture capital and create environment that many people can start business freely in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません