翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/30 15:52:48

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

先日のドイツの展示会では、美味しいお菓子をごちそうになりありがとうございました。
お会いできて嬉しかったです。
送金手続きをしようとしていたところ、契約書に記載されているsiftコードと、あなたから頂いたメールに記載されていたsiftコードが違う事に気が付きました。どちらが正しいでしょうか?
お返事頂いてから送金致します。
支払い金額は、商品代金1750.14+送料323.56=20737USDでよろしいですか?
siftコードの件と、支払金額のご返信お待ちしております。


英語

Thank you very much for the yummy sweets during the exhibition in Germany the other day.
It was my pleasure meeting with you.
As I tried to transfer the fund, I have realized that the sift code stated on the agreement and that on your email were different. Please advise which one is correct. I will remit the fund after I hear from you.
As for the payment amount, is it correct to understand that $1750.14 merchandise fee + $323.56 shipping fee = total $20727?
I await your response regarding the sift code and the payment amount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がロシア語の方へのメールです。理解しやすい英文でよろしくお願い致します。