翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/27 15:33:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

知性を測定するテスト法の一つとして、マンガの要約を提案します。
またその採点方法として、「みんなが選んだコマを選ぶほど良い要約である」という採点法を提案します。

いま多くの人に20コマのストーリー・マンガを読ませ、要約するならどのコマが必要か、選択させたと思ってください。
それぞれのコマの選択率がn[1]%~n[20]%だったとしましょう。

ここから先はたとえ話で説明します。

英語

As one of the tests to measure intelligence, I suggest summarization of comics.
As a system to mark grade, I suggest a system where "the more we select a strip what every one selected, the better summarization it is".

Assume that you made many people read a story and comics of 20 strips and made them select what strip is necessary to summarize.
If ratio of selecting these strips is between n1 to n20 percent.

I will explain by using parable from here.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 次にお返事できるのが15時間後になってしまいます。