翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/22 16:26:10

saori-sant
saori-sant 50 社内翻訳を数年経験しました。 趣味はNew York Times B...
日本語

NECから私に、今回の銀行法の改正によりIBMとして何か対応が必要か、という質問がありました。
NECは、今後ともIBMのERPを続けることに、何か問題が生じないか心配しての質問です。
また、銀行法改正の話が、最近、日本の新聞等で盛んに報道ています。これは、銀行法改正の具体的な運用を定める施行令が、近い内に出されるためだと思われます。
先に、山田さんが指摘したように、施行令の内容によっては、最悪の場合、IBMがこのままの状態では、日本でのビジネスが継続できなくなる危険性もあります。



英語

NEC inquired me whether IBM needed to take some action due to the amendment of the banking act.
NEC was concerned about a possible problem by continuing ERP of IBM.
Also, the banking act amendment is a hot topic on the Japanese news papers recently.
This is because an enforcement order which decides concrete operations of the amendment will be issued.
As Mr. Yamada pointed out earlier, depending on the contents of the enforcement order, in a worst case scenario, IBM might not be able to continue the business in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません