翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/22 12:39:29

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご返信おくれて、すいません。

展示会でわが社の製品をご紹介していただけるとのこと、本当にありがとうございます。
ぜひ参加したいと考えております。

今、製品化に向けて開発を進めています。クライアントの要望で対応しなければ
ならないことが多く若干スケジュールが遅れています。
(マニュアルもまだ完成していません。)

展示会の段階で英語化ができているか、今のところ不明ですが、できるだけ頑張ります。

デモのあとの評判はいかがでしょうか。
販売予測などもおしらせいただくと、うれしいです。

どうぞよろしく

英語

Apologies for my belated response.

Thank you so much for introducing our products at the exhibition.
We would love to participate.

Currently we are working on the commoditization development. Much has to be handled along with our client's requests and our progress is a little bit behind the schedule (the manual is not ready yet either).

Although we do not know if the localization into English is ready at the exhibition stage, we will do our best.

How about the demo reputation?
It would be great if you could let us know the sales forecast, etc.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません