翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/19 19:15:33
日本語
お世話になっております。
ハイスツールの件、どうなりましたでしょうか?
納期の遅れ等ありそうですか?またあった場合どの程度の遅れが生じるかお教えください。
もし大幅な遅れがある場合は大変恐れ入りますが次回便に乗せて頂く事は出来ますでしょうか?
他品番がお客様より多くの受注を頂いているため、遅れが出ると厳しいです。
弊社都合でご迷惑をお掛け致しますが何卒ご理解頂けますと幸いです。
英語
Thank you for your support.
How is high stool going?
Will it be sent behind schedule? If so, how many days will it be sent behind schedule?
If it will be sent behind schedule greatly, I hate to ask you, but would you send it in the next shipment?
As I am receiving many orders of another item number from customers, it will be hard for me if it is sent behond schedule.
I am sorry to cause you an inconvenience due to our convenience, but appreciate your understanding.