翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/18 20:08:10

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

商品の梱包状態から判断して未使用品だと思うが、動作確認はしていない
かなり古い商品で動作しない可能性もあるので動作保証はできない
その事を理解した上で商品を落札して下さい

君がこの商品に○$の価値を感じないのであれば入札しなくていい

私は厳重に商品を梱包して発送するが、配送途中で破損する事もあるので商品を受け取ったらすぐに中身を確認して欲しい
そして壊れていた場合は郵便局に連絡してすぐに補償手続きを進めて下さい

この商品は既に梱包してしまっているので中身の確認、撮影はできない

英語

From the look of item's packing, I think it is not used, but I have not checked if it moves as it is an old item.
Understanding that, please bid the item.

If you do not think it valuable for $◯, please do not bid it.

Although I will pack the item safely and ship it, please check item inside after you receive the item as there might be a damage during shipping.
If it is broken, please proceed to claim damage after contacting the Post Office.

As this item had been already packed, I cannot see inside and take a photo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。