翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/16 20:11:35

saori-sant
saori-sant 50 社内翻訳を数年経験しました。 趣味はNew York Times B...
日本語

商品を購入する事に興味があります。下げ札を加工した商品は、購入できない。
アメリカ商品は、本社から仕入れているので難しい。靴は、日本の代理店から購入しています。私は、彼に供給できる在庫はありません。即納品ができる在庫リストは、ありますか。現在の卸し価格であれば、発注する可能性があります。しかし、商品を引き取りができるのは、夏以降になります。このブランドは、興味があるけど2か月以上前に他社に発注しました。東京港までの価格は、どれくらいの金額を追加請求する必要がありますか。

英語

I am interested in purchasing the product. I can't purchase a product that has processed tags.
American products will be difficult since they are being stocked from the headquarter. The shoes are purchased from a Japanese distributor. There is no stock available that I can supply him. Do you have an inventory for items that are available for immediate delivery? We might be able to order items with current wholesale price. However, we could receive them after the summer. We are interested in this brand but we already made an order from other company more than 2 months ago. What is the additional charge that we need to ask to the Tokyo bay?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません