翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/14 13:22:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

PCを無くしたので、今日の午前中はPCの再設定を行っておりました。
ようやく完了して、メールを確認したところです。

〇〇社の要求にエレメントのスペアは含まれていますでしょうか?
含まれているなら何%の要求がありますか?

もし、要求がガスケットとボルト・ナットのスペアのみであれば、USD200,000は可能です。
しかし、100%のエレメントが含まれているならボトムプライスはUSD210,000になります。

中国ローカルメーカーに価格で勝負するのは厳しいです。

英語


As I lost personal computer, I was setting the personal computer again in the morning today.
I finally completed it, and has just checked email.

Is spare of element included in the request made by XX?
If included, what percentage are they requesting?

If they request only the spare of gasket, bolt, nut, they will be 200,000 US dollars.
But if element is included by 100 percent, bottom price will be 210,000 US dollars.

It is difficult to compete with manufacturer in China for the price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません