翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/13 19:28:52
この靴は、10個しか発注できないと言う事でしょうか。色々なお客さんから発注をもらっていて、どのように変更していいかわかりません。この品番は、売れ筋品番なので、これが発注できなければ、売上は減ってしまいます。今週中に、連絡が取れるバイヤーは、ほとんどいません。靴とサンダルをバランスよく発注して、また 新作ラインも発注しています。申し訳ないですが、メーカーと交渉して頂けませんか。カタログがないと品番が分からなくて、発注ができないそうです。
Do you mean that I can order only 10 pairs of this shoes? I have received orders from many customers, and do not know how to change it. As this item number sells well, sales will be reduced if I cannot order this item.
I hardly have a buyer I can contact within this week. I am placing an order by balancing the shoes and sandal well, and also ordering a new item. I hate to ask you, but would you negotiate with manufacturer? If we do not have a catalog, we do not know the item number. As a result, we cannot place an order.