翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/09 15:38:07

yave999
yave999 50
日本語

周辺に田園が広がる細長い敷地に建物は計画された。
クライアントからの要望は、少し先のリタイア後の生活も考慮した静かな暮らしだった。
そこで先ず建物は夫婦が老後も地上階だけで暮らせる平屋建てとした。
農業を生業とした周辺環境を考慮し、建物の外壁は火山灰を使用した100%自然素材としている。
平面計画としては、東西に細長い敷地を利用し、全ての部屋が効率良く採光と通風が確保出来る様にした。

英語

The building was planed to build in a long, narrow site around which field spread.
A client wanted to live with silence taking their eventual post-retirement life into account.
Then, first of all, it was decided to build a flat house in order to husband and wife could live in one floor.
Considering the around situation in which agriculture was an occupation, The building surface was made of natural materials as ash.
A planning of a floor could have every efficient well-lit and ventilated room.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 建物の説明文です。