Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/17 13:44:42

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

Below is how your address should look on all your packages:


Thank you very much for your help in ensuring all packages arrive correctly and completely addressed in order to avoid delays and additional special handling charges. I am your personal account manager and please do not hesitate to contact me, if you need any further assistance with this or any other matter.

日本語

この特別取り扱い品は、正しい受取人を確認する必要があり、小包を遅らせ、1点に付き5ドルの住所訂正料が課せられます。

下に挙げるのは、小包に記載されたあなたの住所がどのようになっているかです。

遅滞や追加の特別取扱料が課せられないように、完全な住所が記載され、全ての小包がきちんと届くようにご協力いただきありがとうございます。こちらはあなたの担当者です。もしこのことや他の事に関して力添えが必要な際にはどうぞご遠慮なくご連絡ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません