翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/17 13:52:26

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Hi,

Today we received a package for you from Gravity Check which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.

日本語

こんにちは。
今日、Gravity Checkから、あなた宛ての荷物を受け取りました。住所に間違いがあったようです。配送の遅れを避けるためにも、あなたが出荷した全ての荷物、商品に、あなたの新しいMyUS.coのアドレスと部屋番号を記載しないといけません。どのお店で注文をされる場合にも、間違いのないMyUS.comのアドレスと部屋番号とともに、配送先住所を確認、更新をしてください。特に、上記に特定された小売業者に登録されている、あなたのアドレスを更新するようにメモをお願いします。送り先の住所に記入漏れ、間違いがある場合、住所が古い場合などの荷物はすべて、こちらに配送され、特別な取扱をさせていただいています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません