翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/05 19:55:50

日本語

日程を1日間違えて連絡していたようです。
(日にちが1日ずつずれています。)

〇〇さんは3月13日のPMに別件があるため、朝の便で帰国します。
私は16:00の便で日本へ帰る予定です。

今回のメインテーマはA社との打合せ(技術移転)だと考えていたので、
あまり日程に余裕がなかったのですが、〇〇さんの日程を調整し、今回の
出張の予定を立てました。

B社との打合せは次回の出張の時にアレンジをお願いしたく存じます。
来月また出張に行く機会があると思いますので、日程は相談させて下さい。

英語

The date I told you was off by a day.

__ will come back to Japan on the morning flight because you have another appointment on March 13 in the afternoon.
I will come back on the 16:00 flight.

Since I was thinking that the mail theme of this trip was a meeting with A company (technology transfer), I set up this business trip by adjusting your schedule while our schedule was tight.

I would appreciate if you can set up a meeting with B company on the next trip.
I will consult with you about a date of a next business trip next month.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません