翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/17 12:52:56

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Hi,

Today we received a package for you from Gravity Check which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.

日本語

こんにちは、

Gravity Checkから今日、あなたからの住所が不明確な荷物を受け取りました。遅延を防ぐには、あなたのMyUS.comの新しい住所と部屋番号をあなたがここへ発送した全ての荷物と商品に記載しなければなりません。商品の注文を行うときは、あなたのMyUS.com上の最新の送付先住所と部屋番号を確認してください。そして、上記の特定の小売業者については特に住所の更新に注意してください。当社施設に住所不完全、不正確又は古い住所で届く荷物については、特別な取り扱いが必要になります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません