翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/05 16:54:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

在庫が残り1000個になったのでそろそろ次の注文を入れたいです。
3月は機械のメンテナンスがあると聞きましたが、リードタイムはどのくらいになりそうでしょうか?
FedExより安い航空便があると言われましたが、そちらで送っていただけると助かります。

2000個だと船便と航空便では同じぐらいのコストだと思います。
注文が3000個まで増えたら船便にしたいと思います。中国からの船便は何度も経験があるので問題ないですよ。


またそろそろパッケージを作る準備もしたいです。テンプレートあればください

英語

As there are 1,000 pieces in the inventory now, I want to place the next order.
I heard that machine is going to be checked in March.
How long will be the lead time?
I heard that we have a system to send by air whose shipping charge is lower than Federal Express.
Would you be kind enough to send by it?

If I order 2,000 pieces, shipping charge by sea and air must be the same.
If volume of the order is increased to 3,000 pieces, I will use sea.
As I have used shipment by sea several times from China, I assume that there will be no problem.

It is almost time to prepare making a package. If you have a template, please send it to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません