翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/02/28 23:47:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 はじめまして。 普段は、都内のIT企業でエンジニアとして働いています。 ...
日本語

すみません、 ”water draining functions”ではないですね。脱水機能の意味でした。

自分も、中国の工場と取引をしていて、製品を作ってもらっているのである程度は分かります。ビジネスをしていて時間が立つと不良率が増えますね。

来年以降になるでしょうが、、自分も中国の工場をいくつか訪れてみるつもりです。この製品を作っている工場を訪れることで品質が改善されるなら、私も行ってみたいですね!

英語

Sorry, it is not "water draining functions". It was meaning of dehydration function.

I am also trading with a factory in China, and I have some products, so I understand it to some extent. When you are doing business and time goes up, the defective rate increases.

I will try to visit some of the factories in China, though it will be after next year. If quality improves by visiting the factory making this product, I would like to go also!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません