翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/02/17 00:38:35

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

ご連絡ありがとう御座います。
私は、あなたのバレンタインのプレゼントに間に合わなかった事は、とても残念です。
本当に申し訳御座いません。

あなたの国の郵便局から何の連絡もないのはおかしいですね。
こちらでも、日本の郵便局に、何故このような事になったか調査をしてもらっておきます。もし、郵便局側の問題で返送された場合は、あなたに送料を返金できるように、郵便局と交渉してみます。

電話番号は前回と同じで大丈夫ですか?
あなたからの連絡を頂いてから、発送させて頂きます。

英語

Thank you for contacting me.
I am very sorry that you didn't receive the gift by valentine's day.
I sincerely apologize you on this matter.

It's weird that you are not hearing from the post office in your country.
I will ask post office in Japan to look into it and find out why this happened. If it was the problem on the post office's side I will try and negotiate with them to refund you.

Is your phone number same as before?
I will wait for your reply and resend it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 送った商品が返送されてきました。