翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/27 17:27:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

Timさんからのご指摘のとおり、私には2000ドルの水道料金の滞納があったようです。
今までそのような通知を受けたこともなく状況がよくわからないのですが、支払わないわけにはいかないと思っています。
ただ、あなたもご承知のとおり、私は日本在住でそちらの公共料金のしくみに疎く、何をどうしたらよいのか全くわからないので、あなたに手続きを代行してもらうことはできませんか?
ご面倒ばかりをかけてしまい、大変申し訳ありませんがご検討いただけると助かります。

英語

As you pointed, there seems to be $2,000 water bill arrears.
I am not quite sure what is going on because I have never received such notice, but I am aware that this has to be paid off.
It is just that, as you know, I live in Japan and am not keen on the public utility system at your end so I don't know what to do at all.
Would you please act on my behalf to settle the payment?
I am sorry for the trouble, but your kind consideration is appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 不動産エージェントに水道の滞納料金の支払い手続の代行をお願いできないか問い合わせるメール文です