翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2018/02/26 17:57:32
日本語
発送業者の話が決まってから貴方に連絡取ろうと思ってた。
今クロネコヤマトにカタログ扱いで月間1500を目安に
発送をお願いしているところ。
これなら日本発送とコストは変わらない。
毎日だと値段が上がってしまうので一週間に一回まとめて
発送ならなんとかなるかもというところでヤマトからの
連絡待ちをしています。
また話に進展があったら伝えますね。
中国語(繁体字)
打算確認好運輸業者的部分之後再向您聯繫。
現在向黑貓雅瑪多宅急便請求用目錄方始處理每個月再便宜1500元。
這樣的話跟日本運輸成本是一樣。
每天都會漲價,因此想說一週一次集貨再運送,正在等雅瑪多的回覆。
有任何進展會再向您聯繫。
レビュー ( 1 )
chen_ysはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2018/04/02 23:39:40
元の翻訳
打算確認好運輸業者的部分之後再向您聯繫。
現在向黑貓雅瑪多宅急便請求用目錄方始處理每個月再便宜1500元。
這樣的話跟日本運輸成本是一樣。
每天都會漲價,因此想說一週一次集貨再運送,正在等雅瑪多的回覆。
有任何進展會再向您聯繫。
修正後
打算確認好運輸業者的部分之後再向您聯繫。
現在向黑貓雅瑪多宅急便請求「以目錄的方式處理、並估計一個月1500元」。
這樣的話跟日本運輸的成本沒有差別。
因為每天發送的話價錢會變貴,因此一週一次集貨再發送也許就沒問題,目前正在等雅瑪多的回覆。
有任何進展的話會再向您聯繫。
大致上能懂,但是有關鍵的地方有錯誤。