翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/02/23 15:38:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今回もいろいろお世話になりました
お正月はゆっくりできましたか。
台湾にもう一回振込ます。
とりあえず3ヶ月に一回は発注している業者なので
先払いでということでwillyにはお金を預けることに
しました。
いろいろありがとうね。

英語

Thank you for your support this time again.
Were you relaxed on New Year's Days?
I will make a payment to Taiwan once more time.
As it is a company that places an order once every three months,
I will leave the money to Willy as a payment in advance.
Thank you very much.

レビュー ( 1 )

posuke 53
posukeはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/02/26 18:39:57

元の翻訳
Thank you for your support this time again.
Were you relaxed on New Year's Days?
I will make a payment to Taiwan once more time.
As it is a company that places an order once every three months,
I will leave the money to Willy as a payment in advance.
Thank you very much.

修正後
Thank you for your support this time again.
Did you have relaxing New Year holidays?
I will make a payment to Taiwan one more time.
I have decided to leave some money to Willy as an advance payment because I order from him at least once in every three months.
Many thanks!

原文の理解が難しかったと思います。読みやすく訳されていると思います。

コメントを追加