Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/19 17:23:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

フォームを記入しましたので添付ファイルをご確認ください。もし記入内容に間違いがあれば修正しますのでご連絡ください。FedExのアカウントはあります。アカウントの登録住所はフォームに記入しましたBilling Addressと同じ愛知になっていますが、商品の配送先は前回メールしました大阪へお願いします。配送業者はFedExでお願いします。1つお伺いしたいことがあります。請求書には送料が無料となっていましたが、日本までの送料は無料で間違いありませんか?それとも着払いになりますか?

英語

Please find the attached file with a form filled out. Please let me know if any modification is required. I have a FedEx account. The registered address of the account is the same as that of the billing address in Aichi, but I would like the items to be delivered to Osaka, which was informed last time. Please use FedEx for the transportation. I have a one question for you. Although the shipping cost in the invoice was stated as free of charge, are you really sure it is correct for Japan? Or would it be cash on delivery?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な文章になるよう、翻訳をよろしくお願い致します。