Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/19 16:32:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お返事ありがとうございます。
まだ資金の行方は調査中であるという認識でよろしいですか。
私は調査結果をいつまで待てばいいですか。
銀行へ問い合わせはしていただけましたか?

私もあなたも双方資金を受け取っていないので
銀行に問題があると思います。
送金ナンバーと、日本からのBOAへの返金番号が明確なので
すぐに分かると思いますが銀行へ問い合わせして頂けましたか?
銀行からの回答を教えてください。


保管に最適な温度を教えてください。
※※についてですが飲用は避けた方が良いですか?

英語

Thank you for your reply.
Do you mean that you are still inspecting where the money went?
How long do I have to wait for result of the inspection?
Have you inquired the bank?

As neither you nor I received the money, there must be a problem at the bank.
As number of sending money and refund number from Japan to BOA are clear,
it will be solved soon. Have you made an inquiry to the bank?
Please let me know answer you received from the bank.

Please tell me the best temperature for storing it.
Regarding ※※, should I avoid drinking it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません