Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/02/16 10:30:54

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

サラもクラスで高い方ですが、まだまだ高い子がいます。関係ありませんが、ケリーはわたしよりも背が高いです。今回、サラが11月より生理になったので、もし滞在中にお布団を汚したり、夜パニックになったらと思い学校に告げずに携帯電話を持たせました。それは彼女の安心感になればと思い持たせましたが、持つことが嬉しくなってしまったのか誤った使い方をし本当に申し訳ありませんでした。

英語

Sara is tall for the class, but there are some girls who are taller then her.
By the way, Kelly is taller than me. Sara got her period from November, so I had her have the mobile phone without notifying to the schools since I had been afraid if she smirch the bed or feel panicked night during her staying. I thought it would comfort her. However, she might have feel happy to have it and used it by the wrong way. I am very sorry about that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません