翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2018/02/10 15:34:28
We only use the 10-10.5 inch sticks. Currently we are waiting on our shipment from India. We will be making sticks in the future just not yet. You might want to talk with the company that I get mine from. Cheaper to ship from India. They may want a retail price for such a small amount however you would save the funds in the shipping. Have a beautiful day. Shae
私たちは、10-10.5インチのスティックだけを使います。現在、私たちはインドからの出荷を待ってます。インドからの配送費はより安いので、あなたは私の入手先の会社と話したいかもしれない。
あなたは配送費を抑えたいのだと思うが、彼らは少量で売りたいと思っているかもしれない。
すばらしい日でありますように。シェイ
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私たちは、10-10.5インチのスティックだけを使います。現在、私たちはインドからの出荷を待ってます。インドからの配送費はより安いので、あなたは私の入手先の会社と話したいかもしれない。
あなたは配送費を抑えたいのだと思うが、彼らは少量で売りたいと思っているかもしれない。
すばらしい日でありますように。シェイ
修正後
私たちは、10-10.5インチのスティックだけを使います。現在、私たちはインドからの出荷を待ってます。将来的には私たち自身でスティックを作るつもりですが、今はまだ作っていません。インドからの配送費はより安いので、あなたは私の入手先の会社と話したいとお考えになるかもしれません。
量が少ないため小売価格を要求されるかもしれませんが、配送料を抑えることができるでしょう。
すばらしい日でありますように。シェイ