翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/09 10:08:42
おはようございます。
申し訳ございません。
昨日注文をいただいた時は店舗営業が終了しており、
在庫の確認ができないままご連絡してしまいましたが
注文いただいた商品が売り切れてしまったおりました。
工房に確認したところ
ツイストネックという非常に高度な作業のため
オーダーすると1ヵ月半〜2ヵ月ほど納期がかかってしまうようです。
楽しみにしてくださっていたのに申し訳ございません。
お時間待っていただけると大変嬉しいのですが、
現在在庫のある商品の詳細も早急にお送りいたします。
よろしくお願いいたします
Good morning.
I am sorry.
When yesterday we got your message, the shop had already closed and told you without checking stock.
However, your ordered item had been sold out.
When checked with a workplace, as it is a highly sophisticated technic called twist neck, it takes about 1 month and a half or 2 months to deliver.
I am sorry for you have being looking forward to it.
I am delighted you will wait but I am going to send you products in stock at present.
Thank you.