翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/08 15:40:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品が、税関検査となり税関より以下の書類の提出を
求められておりますので、ご用意頂けますでしょうか。

1.書類の原本
メールにてお送り頂きました書類を電子書類として税関に提出いたしましたが
税関より紙の原本を提出するように求められております。
サインが直筆でないためのようです。
以前はコピーで良かったのですが、検査が厳しくなっています。

UPSの税関担当者へ直接郵送してください。

2.全ての商品の成分表のPDF
成分表に関しては、コピーでもかまいません。
これは弊社へメールで送ってください。




英語

As the item is going to be inspected at customs and we are required to submit a document listed below from the customs, would you prepare it?

1. Original of the document
I submitted the document you had sent by email as d-document to the customs.
But the customs asked us to submit the original one by paper.
They need sign by handwriting.
They had accepted the one by copy, but the inspection is getting stricter.

Please send it to a person in charge of customs of UPS.

2. PDF of list of component for all items
Copy is fine regarding the list of component.
Please send it to our company by email.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません