翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/02 17:33:14

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語


通関用に、書類をメールで送っていただけますか。
前回送っていただいた書類とトラッキングナンバーが違うためです。
これから再度輸入する場合があるのでナンバーのないもので結構です。
公的書類は何度か同じものが使えます。
またこれは公の書類の扱いになりますか?
輸入に関してはAという書類が必要になります。


また商品Bは御社では食品としての扱いをして販売していますか?
それとも商品Cの添加剤という扱いですか?
食品の場合は必要書類が増えます。
下記の書類も合わせて送って下さい。

英語

Could you send a document for customs clearance by email?
Because the former document and the tracking number are different.
There is a possibility of re-import these , it would be all right without numbers.
We can use official documents several times.
In addition is this an official document treatment?
As for importing, it needs A document.

In addition, do you sell product B as a food in you company?
Or, do you deal it with product B's additive?
For food, there are more necessary documents.
Please send the following documents alongside.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません