翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/01 19:43:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

前回借りたエレメントのリプレイスが2月中旬に完成予定です。
これを全てA社に出すのは難しいですが、今回洗浄して不良が出た分は、再度借りることができるかもしれません。そうすれば、洗浄したBは2月末までに間に合うかもしれないです。それで残りのエレメントの納期の時間稼ぎはできないでしょうか?

またBの納期について、他社でも受注をしているのですが、ハウジングだけで3ヶ月掛かると工場から連絡を受けております。ですので、かなりタフな交渉が必要になりそうです。

英語

The replace of the element I borrowed from you will be completed In mid-February
It is difficult to give all of this to A company, but it might be possible to borrow again as much as the elements which were washed and damaged this time. If this is done, I might be able to make it by the end of February about washed B. Could I possibly buy time for the deadline of the remaining elements?

Also, as for the delivery date, I have received an order from another company. But the workers of their factory have informed me that only housing will take three months. So, quite a tough negotiation will be needed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません