翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/02/01 17:13:24

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

こんにちは。皆さまお元気でおすごしでしょうか?
昨日は、商品発送のメールを送って下さり、ありがとうございました。
商品の到着を日本で楽しみにしています。

商品が到着しましたら、契約書とインボイスの書類に署名して、貴方に返送します。
書類は出来るだけ早く、返送しますが、私は2/17~2/23までフランスに出張しなければなりません。
この間に届いた場合、書類の返送が帰国後になります。ご了解ください。
寒い冬が続きますので、温かくしてお過ごしください。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

英語

Hello. I hope all of you are doing well.
Thank you very much for sending me a shipping confirmation yesterday.
I look forward to receiving it in Japan.

Once the item arrives, I will sign the contract and the invoice and return them to you.
I will try to send them as early as possible.
However, if the item arrives during my business trip to France, which is between Feb. 17 and 23, I will send back the documents after I'm back in Japan. Please be noted.
It has been cold so please make yourself warm enough.
Thank you for your continuous support.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語が英語でない方へのメールです。分かりやすい文章を希望します。お手数お掛けいたしますが、よろしくお願いいたします。