翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/30 18:24:27
製品Aはアマゾンでの販売はできなくなりましたが、
他のショッピングモールで販売を続けています。
アマゾンでの爆発的な販売は望めませんが、一日1個づつ、
ゆっくりと売れています。
B社のクレームを受け、販売がいつ停止になるかわからないので怖いです。
送っていただいたエクセルファイルのお見積ですが、
残念ながらどれも日本で売れそうなものはありません。
ご提案ですが、製品Aはまだそちらに在庫があるのでしょうか?
コロコロ考えが変わってすみませんが、120個だけ日本に送っていただけないでしょうか?
I cannot sell A at Amazon, but am continuing selling at another shopping mall.
I cannot expect explosive sales at Amazon, but 1 piece is sold a day at a slow speed.
As I received a claim from B, I worry when the sales is stopped.
Regarding estimate of Excel you sent to me, I am sorry, but nothing is likely to be sold well in Japan.
I have an idea. Do you still have an inventory of A?
I am sorry to change my mind often. Would you send only 120 pieces to Japan?