翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/01/29 00:38:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hi
We see your Point now, those 4. Tracknumbers are for 8.Packets. DHL bundled always to Packets to one, we have to ask them on Monday why they did this as we payed actually for 8 Tracknumbers and not for 4. Piece, but we saw the weight of each Packet, we have access to DHL internally System, where we can see the weight of each Packet, for this reason we can say it was all Bundled.
Please check by now you must have received all 8 Hoodies
in the sizes you ordered

日本語

こんにちは。
お客様がおっしゃっている内容をようやく理解いたしました。これら4つの追跡番号は、8つの小荷物に対して発行されたものです。DHLはまとめられる小荷物は一つにまとめることが多いのですが、今回、4つではなく8つの小荷物として支払いを済ませたのになぜそういう措置をとったのか、月曜にDHLに確認をとる必要があります。しかし、荷物の重量を調べることのできるDHL社内のシステムにアクセスし、それぞれの荷物の重さを確認したところ、その重量から判断して、それら荷物は一つにまとめられた、と考えてよいようです。
商品をお受け取りになりましたら、ご注文になったサイズのパーカーが8着あることをご確認ください。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/02 01:58:25

きちんと訳されていると思います。

コメントを追加