Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/01/18 23:05:53

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
英語

Hello SHUNSUKE,

I am sorry again that this shipment did not arrive as expected. Please allow us to assist in filing a claim. We need your assistance with providing supporting information. Please make sure your unique Suite Number and the Tracking Number of the shipment is listed on the label of each piece of supporting information. Please reply to this email with the information requested below:

Please provide documents in .pdf or.doc format and pictures in .gif or .jpeg format:

1. Copy of the merchant invoice or receipt(s) showing the purchase value.
-Label each receipt to correspond to the seller you bought the order from (Ex. Ste 2959-306 Trkg 5984133411 Receipt From Amazon)


日本語

シュンスケさん、こんにちは。

荷物が予定通りに到着していないことを、再び謝罪しなければなりません。請求権の申し立てについてお手伝いさせてください。サポーティング情報を集めるにはあなたの協力が必要です。あなたの独自のSuite Numberをご確認いただき、荷物のお問合せ番号はそれぞれのサポーティング情報のラベルに載っています。下記の情報についてこのメールでご返信ください。

ドキュメントは.pdfか.docのフォーマット、画像は.gifか.jpegのフォーマットでお願いします。

1.購入価格がわかる商品のインボイスか領収書の写し
-購入品の販売元がわかる領収書をはりつけること(例 Ste 2959-306 Trkg 5984133411 Receipt From Amazon)

レビュー ( 1 )

kujitan 56
kujitanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/01/23 11:50:36

元の翻訳
シュンスケさん、こんにちは。

荷物が予定通りに到着していないことを、再び謝罪しなければなりません。請求権の申し立てについてお手伝いさせてください。サポーティング情報を集めるにはあなたの協力が必要です。あなたの独自のSuite Numberをご確認いただき、荷物のお問合せ番号はそれぞれのサポーティング情報のラベルに載っています。下記の情報についてこのメールでご返信ください。

ドキュメントは.pdfか.docのフォーマット、画像は.gifか.jpegのフォーマットでお願いします。

1.購入価格がわかる商品のインボイスか領収書の写し
-購入品の販売元がわかる領収書をはりつけること(例 Ste 2959-306 Trkg 5984133411 Receipt From Amazon)

修正後
シュンスケさん、こんにちは。

荷物が予定通りに到着していないことを、再び謝罪しなければなりません。請求権の申し立てについてお手伝いさせてください。サポーティング(裏づけ)情報を集めるにはあなたの協力が必要です。あなたの一意のSuite Number荷物のお問合せ番号はそれぞれのサポーティング情報のラベルに載っていることを確認してください。下記の情報についてこのメールでご返信ください。

ドキュメントは.pdfか.docのフォーマット、画像は.gifか.jpegのフォーマットでお願いします。

1.購入価格がわかる商品のインボイスか領収書の写し
-購入品の販売元がわかる領収書をはりつけること(例 Ste 2959-306 Trkg 5984133411 Receipt From Amazon)

問題ないと思います。

maruko- maruko- 2018/01/23 16:12:55

ありがとうございます。

コメントを追加