翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/01/12 14:47:22
なぜ こちらの確認もしないで、オーダー内容を修正したのですか。勝手に修正された事に納得していません。修正が必要ならば、他の色の数量を減らして、黒の発注は減らしたくありませんでした。もう修正できないのならば、再度1%の割引をお願い致します。
他社は、100個以上の場合は20%OFFで販売されています。また、前回の発注では、このバランスでオーダーコンファームされていました。メーカーから割引をもらえるので安いオファーがあります。メーカーから割引をもらえるように交渉できませんか。
Why did you revise contents of the order without asking? I am not satisfied by being revised without my permission.
If revision is indeed needed, I would reduce the number of other colors, instead of reducing the number of black. In case revise will not be accepted, please make a 10% discount again.
Other companies sell products at 20% discount more than purchase of 100. Also, in last order this balance is confirmed. As the manufacturer gives a discount, there is cheap offer. Would you negotiate to get a discount from the manufacturer?