翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/01/11 15:54:15

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

Jatcoからアポイントの依頼連絡があります。
スケジュールを確認してアポイントの設定をしてもよろしいでしょうか?

英語

Jacto is contacting me for the requirement of the appointment.
Can I confirm the schedule and setting the appointment?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2018/01/11 16:20:29

元の翻訳
Jacto is contacting me for the requirement of the appointment.
Can I confirm the schedule and setting the appointment?

修正後
Jacto contacted me to make an appointment.
Can I confirm the schedule and set the appointment?

Please be careful with the tense. "Is contacting" might include the nuance that this request is not fixed.
Requirement means "necessary" or "mandatory." It doesn't convey the meaning of the original text.
When you use more than two verbs for one subject, make sure those verbs are parallel.

atsuko-s atsuko-s 2018/01/11 16:27:11

Thank you very much for your review and comment.

コメントを追加