翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/13 18:52:52

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
日本語

DHL社の過失により、弊社は納品遅延による売上機会の大幅損失が現在まで継続して発生しています。

もしDHL社で上記条件が受入不可(すなわち再納品送料はshipper負担)という回答の場合、
弊社は以下の対応を実施します。

1.今後一切DHL社を利用しない。
2.今回のDHL社の対応内容および回答内容をインターネットで全て公開し、ユーザーへの注意喚起を実施。

2日以内に回答がない場合は、別会社に配送を依頼の上、上記1と2を実施します。

英語

Our company have experienced losing numbers of sales opportunities due to shipping delays caused by DHL Company’s negligence.

If DHL Company does not accept the condition above (shipper will bear the cost of re-delivery), we will do the following implementions.

1. We will never do business with DHL Company.
2. We will release how DHL Company has dealt with us and has relplied our requests online and then warm all the users.

If we don’t hear from you within 2 days, we will ask another company for the shipping and execute the above implementions.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません