Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/31 15:35:45

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

荷物が盗難にあった可能性がありますね。私も心が痛いです。
私ができる範囲であなたをサポートします。

しかし、まず配送トラブルの責任はUSPSにあることをご理解ください。

私はこの後すぐに日本郵便局に調査請求書を提出します。
調査した結果、受取人のサインが誰のものであるか知ることができます。
請求結果が出るまで待っていただけませんか?

郵便局に相談したところ、調査結果は2週間~1ヶ月はかかるようです。

結果が届き次第あなたにご連絡します。
不明な点があればいつでも質問してください。


英語

There is a possibility that the baggage has been stolen. I also suffer heartache.
I will support you as far as I can.

However, please understand that USPS has responsibility for delivery problems.

Thereafter I will submit a survey requisition right away to Japan Post.
After the survey, we will be able to know by the sign who received it.
Could you please wait for the result?

I consulted Japan Post and it seems taking 2 weeks to one month until getting the survey result.

I will contact you as soon as I received the result.
Please feel free to ask me any time if you have question.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません